Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorSanz Espinar, Gemma
dc.contributor.authorGil Casadomet, Aránzazu
dc.date.accessioned2021-12-14T11:44:11Z
dc.date.available2021-12-14T11:44:11Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.issn1699-4949
dc.identifier.urihttp://riull.ull.es/xmlui/handle/915/26122
dc.description.abstractEn el marco de los estudios de combinatoria léxica basados en corpus han surgido varias obras clave en la lexicografía combinatoria, tanto para el gran público, como para el público especialista. Tras analizar algunas propuestas recientes de diccionarios combinatorios bilingües, nos ha parecido necesaria una reflexión sobre la interfaz de paso de una lengua a otra, que llamaremos mesoestructura. En nuestro caso, tenemos como meta el diseño de un diccionario combinatorio bilingüe francés-español (TACTICOMB) que, aunando elementos combinatorios, semánticos y sintácticos, sirva de manera eficaz para la producción y la traducción y profundice en la mesoestructura. Ilustraremos el diseño del diccionario con un modelo de entrada para la combinatoria de peur con verbos.es_ES
dc.description.abstractDans le cadre des études de combinatoire lexicale basées sur des corpus, quelques ouvrages clés de la lexicographie combinatoire ont surgi autant pour le grand public que pour le public spécialiste. Par ailleurs, après avoir analysé quelques projets récents de dictionnaires combinatoires bilingues, la réflexion sur l’interface entre les deux langues nous semble un sujet à approfondir. Ainsi, notre propos ici est de concevoir la structure d’un dictionnaire bilingue syntactico-combinatoire (TACTICOMB) français-espagnol, servant de manière efficace à la production et à la traduction, qui articule des éléments syntaxiques, sémantiques et combinatoires à travers le développement de l’interface de passage d’une langue à l’autre, la mésostructure. Nous illustrerons la structure du dictionnaire à partir d’un modèle d’entrée pour la combinatoire de peur avec des verbes.fr
dc.description.abstractCorpus-based combinatorial dictionaries are spreading, some for the general public and others for a specialized audience. We have also recently found some recent projects of bilingual combinatorial dictionaries that show the need for a reflection on the interface between the two languages. In our case, our goal is to design a bilingual French-Spanish combinatorial dictionary (TACTICOMB) that serves effectively for production and translation by combining semantic, syntactic and combinatorial elements and by developing the notion of mesostructure, the interface for passing from one language to another. We will illustrate the design of the dictionary through an entry model for combinatory of the noun peur with verbs.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherAsociación de Francesistas de la Universidad Españolaes_ES
dc.relation.ispartofseriesÇédille, Año 2021, n.20, pp.461-492;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.titleLa combinatoria de peur con verbos en un diccionario sintáctico-combinatorio bilingüe francés-español (TACTICOMB)es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.doi10.25145/j.cedille.2021.20.22
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subject.keywordcombinatoria léxicaes_ES
dc.subject.keywordcombinatoria gramaticales_ES
dc.subject.keywordcoligaciónes_ES
dc.subject.keywordlingüística de corpuses_ES
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional