El español de hoy en los Estados Unidos de América: una aproximación a través de El Nuevo Herald de Miami
Fecha
2007Resumen
El presente artículo pretende demostrar hasta qué punto son válidas las fuentes mediáticas
para la investigación lingüística en general, y para la dialectal, en particular. He señalado en
otros lugares el indudable interés que poseen las muestras procedentes de los medios de
comunicación para estudiar los procesos de formación e incorporación de nuevas palabras
a la lengua y he advertido de las cautelas que hay que tomar cuando se las requiere como
fuente de documentación lexicográfica.
En esta ocasión, trataremos de acercarnos, para una caracterización inicial, a una de las tres
grandes modalidades del español de los Estados Unidos de América a través del análisis de
una muestra de uno de sus periódicos más representativos: El Nuevo Herald de Miami. The aim of this article is to show to what extent the media are valid tools for linguistic
research, and more specifically, for dialectal research. As I pointed out elsewhere, even
though the media offer excellent possibilities to study word formation and to increase the
lexical stock of a given language, it is advisable to act with caution when those are used as
source of lexicographic data.
This paper discusses some language samples taken from El Nuevo Herald, the Miami journal
which best exemplifies one the three main Spanish language varieties in the USA.