Redefiniendo el concepto de Turismo Industrial. Comparativa de la terminología en la literatura castellana, francesa y anglosajona
Fecha
2017Resumen
El turismo industrial nace en Estados Unidos y en Inglaterra en los años 60, para ir
extendiéndose poco a poco a otros países, incluido España. El creciente interés por este segmento turístico
ha permitido que ciudades y regiones con un pasado industrial vean en el turismo una posibilidad para
revalorizar su patrimonio industrial. Sin embargo, existe cierta confusión al denominar turismo industrial,
tanto a la visita a fábricas y empresas en activo, como a la visita a vestigios del pasado industrial de
una ciudad o región, a pesar de haber grandes diferencias entre ambas actividades. Para ello, en este
artículo analizamos las definiciones más relevantes de este concepto en la literatura castellana, francesa y
anglosajona para llegar a una propuesta de definición propia de turismo industrial. Industrial tourism was born in the 60´s in United States and Great Britain. In the last few years,
other countries including Spain have discovered this tourist segment. This increasing interest has opened
the door to many cities and regions with an industrial past, who now see tourism as a way to give a new use
and value to their industrial heritage. Nevertheless, there is a big confusion, as the term industrial tourism
in Spanish is used to designate two different activities: the visit to industrial heritage sites and the visit to
companies and industries still in active. It is necessary to clarify and redefine this term. This article analyzes
the most important definition of industrial tourism in Spanish, French and English to end with a proposal
of our own definition of the term.