Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPanchon Hidalgo, Marian
dc.date.accessioned2020-03-24T08:36:57Z
dc.date.available2020-03-24T08:36:57Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.issn1699-4949
dc.identifier.urihttp://riull.ull.es/xmlui/handle/915/19036
dc.description.abstractEl objetivo de este artículo es analizar la censura institucional de la traducción de la obra Entretiens (1952) de André Breton, desde el momento en el que la editorial Barral solicitó el permiso para publicarla en España hasta cuando lo obtuvo. Después de una breve contextualización del original y de su traducción, el artículo se centra en el estudio de su expediente de censura, que nos permitirá descubrir la reacción de la dictadura ante la posibilidad de editar este libro, así como conocer la identidad de sus censores, sus comentarios y, por último, las diferentes acciones que los evaluadores llevaron a cabo para que el texto pudiera publicarse en España.es_ES
dc.description.abstractThe purpose of this article is to analyze the institutional censorship of the Spanish translation of André Breton’s Entretiens (1952) from the moment that Barral asked permission to release the book in Spain until this publishing house obtained it. After a short contextualization of the original and its translation, the article focuses on the study of its censorship files, which will allow us to discover the Francoist reaction facing the possibility of publishing his text, and to know the censors’ identity, their comments as well as their decisions so that the book could be published in Spain.en_EN
dc.description.abstractL’objectif de cet article est d’analyser la censure institutionnelle de la traduction de l’œuvre Entretiens (1952) d’André Breton à partir du moment où la maison d’édition Barral a sollicité l’autorisation de publication jusqu’à ce qu’elle l’ait obtenue. Après une brève contextualisation du livre original et de sa traduction, l’article se focalise sur l’étude du dossier de censure, qui nous permettra de découvrir comment la dictature a réagi face à la possibilité de publier cet ouvrage, ainsi que de connaître l’identité de ses censeurs, leurs commentaires et, enfin, les différentes actions qu’ils ont préconisées à l’encontre de ce livrefr_FR
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherAsociación de Profesores de Francés de la Universidad Españolaes_ES
dc.relation.ispartofseriesCedille, Año 2019, n.15, pp.477-495;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.titleAndré Breton bajo la dictadura franquista: censura institucional y traducción de Entretienses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subject.keywordCensuraes_ES
dc.subject.keywordTraducciónes_ES
dc.subject.keywordFranquismoes_ES
dc.subject.keywordSurrealismoes_ES
dc.subject.keywordManipulaciónes_ES
dc.subject.keywordRecepciónes_ES
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional