Sobre la literatura inglesa de viajes en el Siglo de las Luces: George Glas y sus apuntes sobre el teatro
Fecha
2003Resumen
En el prólogo de su gran obra histórica, José de Viera y Clavijo arremete contra el escritor
británico George Glas por no haber recogido la autoría de Abreu Galindo en la traducción
inglesa que hace del texto de éste y también por la superficialidad de algunas de sus afirmaciones
sobre las Canarias. Pero también vemos que nuestro insigne historiador no duda en
citarlo en distintas piezas de su producción. Y es que la aportación de Glas es una puerta
abierta a la realidad insular e incluye numerosas referencias y apuntes de particular interés,
como los que se refieren a las obras que circulan en las Islas en aquellas fechas, en especial las
de teatro, que aquí se tratan. Viera y Clavijo shows in the prologue to his great historical work how angry he is with
George Glas for having omitted Abreu Galindo’s authorship in the English translation he
does of the latter’s ms. and for the inaccuracy of some of his statements on the Canaries.
But we can also see that our historian quotes him in his writings. And this is so because
Glas’ volume provides a useful amount of points of view, notes and details, as the ones
about the literary pieces circulating in the Isles at that time, especially drama, studied in
this paper.