Lenguas e imágenes en la cartelería comercial: concurrencias en un paisaje lingüístico argentino
Fecha
2020Resumen
En este artículo examinamos la cartelería comercial de la ciudad de Bahía Blanca, en el
área dialectal bonaerense del español de la Argentina. Nos ocupamos, en particular, de la
que corresponde a establecimientos comerciales en cuyas denominaciones se ha eludido el
uso del español, comunicativamente hegemónico en esa área, y se ha optado en cambio por
recurrir a otras lenguas. Analizamos las preferencias evidenciadas en este último sentido en
el paisaje lingüístico de la ciudad y, conjuntamente, analizamos por qué tipos de imágenes
son acompañadas esas denominaciones comerciales en la correspondiente cartelería. La
clasificación de las imágenes que proponemos se basa en su relación con las denominaciones
referidas, con el origen nacional o cultural de la lengua de la que provienen y con el rubro
de los establecimientos, y constituye un aporte transferible al estudio de cualesquiera otros
paisajes lingüísticos. In this paper we examine the commercial signage of the city of Bahía Blanca, in the Buenos
Aires Spanish dialectal area of the Argentina. We deal, in particular, with the one corresponding to ventures in whose denominations the use of Spanish –the communicatively
hegemonic language in the area– has been avoided, and the productors have preferred to
turn to other languages. We analyze the tendencies evidenced in this last sense in the linguistic landscape of the city and, simultaneously, we examine by what types of images these
commercial denominations are accompanied in the corresponding signage. The classification
of the images that we propose is based on their relationship with the denominations referred to, with the national or cultural origin of the language they come from and with the
ventures’ specialty, and can be transferable to the study of any other linguistic landscapes.