Fuentes antiguas y modernas en la traducción de Tomás de Iriarte de la "Poética" de Horacio
Autor
Salas Salgado, FranciscoFecha
2006Resumen
Tomás de Iriarte (Puerto de la Cruz, 1750-Madrid, 1791) consultó para realizar la traducción
y comentario posterior del Ars poetica de Horacio diferentes ediciones, la mayor parte
de ellas con comentarios sobre el texto latino y su traducción. Sólo de unas pocas hay
mención de lugar de impresión y año. Atendiendo a esta carencia, pretendo acercarme en
este artículo a esas ediciones mencionadas por el fabulista canario y a los comentaristas que
las realizaron, de las cuales pudo haberse servido Tomás de Iriarte para esta labor filológica. When
undergoing the project of translation and commentary of Horace’s Ars Poetica, Tomás de
Iriarte (Puerto de la Cruz, 1750-Madrid, 1791) went through different editions of this
work. Most of them contained commentaries about the Latin text and its translation, and
very few of them included the date and place of edition. Taking this into account, this
article focuses on the editions and annotators mentioned by the Canarian fabulist, that is,
on the editions Iriarte may have used in his filological task.