Παρατηρήσεις σε επιγραφές από την Δυτική Κρήτη
Autor
Κριτζάς, Χαράλαμπος Β.Fecha
2020Resumen
Στο άρθρο προτείνονται νέες αναγώσεις και ερμηνείες για 4 επιγραφές από την Δυτική Κρήτη.
Στην στήλη της Τυλίφου (περιοχή της Φαλάσαρνας) με συνθήκη συμμαχίας μεταξύ Φαλά-
σαρνας και Πολυρρηνίας (αρχές 3ου αι. π.Χ., Martinez-Fernandez, 2012: 46, αρ. 2), στ. 23:
αντί ΑΙΑΚΟΝ (Αἰακός, ο ομώνυμος ήρως) θα πρέπει να διαβαστεί ΑΡΑΚΟΝ (ἄρακος, το άγριο
κτηνοτροφικό φυτό βίκος ὁ χνοώδης, vicia villosa). Στην επιγραφή από την Πολυρρηνία (2ου αι. π.Χ.,
ό.π., αρ. 76), στ. 15-16: αντί Ἀνδροκλῆς | Ἥρᾳ (δοτική του ονόματος της θεάς) θα πρέπει να
διαβαστεί Ἡρᾶ (γενική του πατρωνυμικού Ἡρᾶς.). Τα συμπλέγματα ΦΟ και Φ στις επιγραφές
από την Πολυρρηνία (ό.π., αρ. 68 και 81), θα πρέπει να ερμηνευτούν ως συντομογραφίες της
λ. Ὅρo(ς). The article proposes new readings and interpretations for 4 Greek inscriptions from Western
Crete. At the stele of Tyliphos (area of Phalasarna) with a treaty of alliance between Phalasarna
and Polyrhenia (early 3rd c. BC., Martinez-Fernandez, 2012: 46, No 2), l. 23: instead of
ΑΙΑΚΟΝ (Αἰακός, the hero Aeacus) it should be read ΑΡΑΚΟΝ (ἄρακος, the field-weed
vicia villosa, the hairy vetch). At the inscription from Polyrhenia (2nd c. BC, o.c., p. 169-170,
No 76), ll. 15-16: instead of Ἀνδροκλῆς | Ἥρᾳ (a dedication in the dative), it should be read
the genitive Ἡρᾶ, of the father’s name Ἡρᾶς. The inscriptions from Polyrhenia (o.c., p. 164,
No 68 and 179, No 81), the ligatures ΦΟ and Φ, should be read as abbreviations of Ὅρo(ς).