Mostrar el registro sencillo del ítem
Traducir Marruecos a través del francés: el caso de los textos registrales
dc.contributor.author | Barceló Martínez, Tanagua | |
dc.date.accessioned | 2021-05-18T10:03:09Z | |
dc.date.available | 2021-05-18T10:03:09Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.issn | 1699-4949 | |
dc.identifier.uri | http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/23350 | |
dc.description.abstract | La coexistencia de diferentes lenguas en un mismo territorio es un acontecimiento apasionante fruto de la historia y de las relaciones habidas entre las civilizaciones. En la práctica, esta circunstancia tiene consecuencias sociolingüísticas y traductológicas y, por ello, es necesario ahondar en su estudio con el objeto de dar respuesta a las distintas problemáticas que se puedan derivar de este fenómeno. En este caso, trataremos de analizar el contexto, las condiciones y las consecuencias de la traducción al español de documentos registrales procedentes de Marruecos redactados en francés. Para ello, expondremos cuál es la situación lingüística en Marruecos, cuál es el uso y por qué de la lengua francesa y qué consecuencias tiene en la traducción de los mencionados documentos. | es_ES |
dc.description.abstract | La coexistence de différentes langues sur un même territoire est un évènement pas-sionnant résultant de l’histoire et des relations qui existent entre les civilisations tout au long de l’histoire. Dans la pratique, cette circonstance a des conséquences sociolinguistiques et tra-ductologiques dont l’étude est nécessaire afin de donner une réponse aux problèmes qui pourraient en découler. En l’occurrence, nous tenterons d’analyser le contexte, les conditions et les conséquences de la traduction en espagnol des documents des différents registres procédant du Maroc et rédigés en français. Pour ce faire, nous analyserons la situation linguistique au Maroc, l’emploi de la langue française dans ce pays et les conséquences de ceci pour ce qui est de la traduction des documents mentionnés. | fr |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | es | es_ES |
dc.publisher | Asociación de Francesistas de la Universidad Española | es_ES |
dc.relation.ispartofseries | Cedille, Año 2021, n. 19, pp. 411-437; | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.title | Traducir Marruecos a través del francés: el caso de los textos registrales | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.identifier.doi | 10.25145/j.cedille.2021.19.17 | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
dc.subject.keyword | relación hispano-marroquí | es_ES |
dc.subject.keyword | francés lengua pivote | es_ES |
dc.subject.keyword | política lingüística | es_ES |
dc.subject.keyword | textos registrales | es_ES |
dc.type.hasVersion | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es_ES |