dc.contributor.author | Alonso Almeida, Francisco | |
dc.contributor.author | Rodríguez Álvarez, Alicia | |
dc.date.accessioned | 2022-08-03T09:12:56Z | |
dc.date.available | 2022-08-03T09:12:56Z | |
dc.date.issued | 2003 | |
dc.identifier.issn | e-2530-8335 | |
dc.identifier.uri | http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/29478 | |
dc.description.abstract | La realización de copias de documentos legales era una práctica muy extendida en Inglaterra
durante la Baja Edad Media. Estas copias se conservaban en cartularios y registros no sólo
para garantizar la conservación de títulos de propiedad, contratos de arrendamientos etc.,
en caso de que estos se perdieran o destruyesen, sino para facilitar a los funcionarios de la
cancillería su revisión en la resolución de disputas territoriales o de cualquier otra índole.
Este trabajo pretende demostrar que los escribas que realizaban estas copias, susceptibles de
ser revisadas por funcionarios de la Cancillería, intentaron eliminar rasgos dialectales locales
presentes en los documentos originales. Asimismo, mostraban una tendencia a adoptar
rasgos predominantes en el inglés de la Cancillería acusando así la presión ejercida por la
estandarización de la lengua escrita desde las oficinas de dicha entidad. Con este objetivo
hemos tomado como corpus de trabajo un grupo de documentos realizados en la zona de
Durham, sede de una cancillería muy productiva y alejada geográficamente del foco de
expansión del inglés de la Cancillería. | es_ES |
dc.description.abstract | During the Late Middle Ages it was quite usual in England to make copies of legal deeds
which were compiled in cartularies or registers. These copies served the purpose of granting
the preservation of title deeds, contracts, etc. in case of loss or destruction, as well as providing
Chancery officials with documents which could be inspected to resolve, for example,
land disputes. This paper intends to show how the scribes in charge of making these copies
liable to Chancery inspection tried to eliminate regional dialectal features present in the
original documents. It seems instead, that they adopted features dominant in Chancery
English following thus the drift towards written standardization. In order to carry out this
work we have used a corpus of documents produced in Durham, seat of an important
chancery far away from the focus of influence of Chancery English. | en_EN |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | es_ES |
dc.publisher | Servicio de Publicaciones. Universidad de La Laguna | es_ES |
dc.relation.ispartofseries | Revista Canaria de Estudios Ingleses Año 2003, n. 46, pp. 67-83; | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.title | Changes in Regional Scribal Practice: Degrees of Standardization in 15th- Century English Legal Copies from the County of Durham | en_EN |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
dc.subject.keyword | estandarización | es_ES |
dc.subject.keyword | inglés de la Cancillería | es_ES |
dc.subject.keyword | dialectología | es_ES |
dc.type.hasVersion | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es_ES |