Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorFerado García, Alma Leticia
dc.date.accessioned2023-01-20T09:24:11Z
dc.date.available2023-01-20T09:24:11Z
dc.date.issued2008
dc.identifier.issn1699-4949
dc.identifier.urihttp://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31391
dc.description.abstractL’article suivant rend partiellement compte des résultats d’une étude réalisée à la Faculté de Langues de l’Université Autonome de l’État de Mexico (UAEM) sur la description des propositions rela-tives en français et en espagnol et faisant état de quelques concepts de traduction. L’article s’appuie sur l’hypothèse selon laquelle plus les connaissances en langue et en technique de traduction sont éle-vées, plus il y a de probabilité de traduire correctement un corpus donné. Pour ce faire, des élèves appartenant à trois ni-veaux différents de français ont traduit en espagnol un corpus de 15 phrases contenant des propositions relatives en langue cible, en l’occurrence en fran-çais.Mots-clé: traduction; propositions rela¬tives; gallicisme; élicitation; participe présent; gérondif.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherAsociación de Francesistas de la Universidad Españolaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.titleLas cláusulas relativas en francés y su traducción al español: un estudio en la Facultad de Lenguas de la UAEMes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subject.keywordtraductiones_ES
dc.subject.keywordpropositions relativeses_ES
dc.subject.keywordgallicismees_ES
dc.subject.keywordélicitationes_ES
dc.subject.keywordparticipe présentes_ES
dc.subject.keywordgérondifes_ES
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional