Mostrar el registro sencillo del ítem
L’interprétation en Suisse francophone: le cas de la communauté hispano-américaine
dc.contributor.author | Boss-Prieto, Olga Lucia | |
dc.date.accessioned | 2023-04-14T11:19:53Z | |
dc.date.available | 2023-04-14T11:19:53Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.uri | http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/32331 | |
dc.description.abstract | Los grandes procesos migratorios de la actualidad requieren la existencia de una sensibilización ante la diversidad lingüística y cultural. En el campo de la salud es cada vez más necesaria la presencia de intérpretes que aseguren un buen encuadre y una buena comunicación con el paciente emigrante. Este artículo trata el caso de los intérpretes que trabajan a nivel terapéutico con la comunidad his-pano-americana en la Suiza francófona. Se revisarán los diferentes tipos de intérpretes y su influencia sobre la alianza terapéutica con el profesional de la salud. De igual manera, se discutirán diversas estrategias de comunicación en la consulta terapéutica en español. | es_ES |
dc.language.iso | fr | es_ES |
dc.relation.ispartofseries | Monografías de Çédille, nº 4, otoño 2014; | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.title | L’interprétation en Suisse francophone: le cas de la communauté hispano-américaine | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
dc.type.hasVersion | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es_ES |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Monografías de Çédille, nº 4 (2014)
Príncipes, présences et structures de l'interprétation en milieu social dans les pays francophones