Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorBoss-Prieto, Olga Lucia
dc.date.accessioned2023-04-14T11:19:53Z
dc.date.available2023-04-14T11:19:53Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://riull.ull.es/xmlui/handle/915/32331
dc.description.abstractLos grandes procesos migratorios de la actualidad requieren la existencia de una sensibilización ante la diversidad lingüística y cultural. En el campo de la salud es cada vez más necesaria la presencia de intérpretes que aseguren un buen encuadre y una buena comunicación con el paciente emigrante. Este artículo trata el caso de los intérpretes que trabajan a nivel terapéutico con la comunidad his-pano-americana en la Suiza francófona. Se revisarán los diferentes tipos de intérpretes y su influencia sobre la alianza terapéutica con el profesional de la salud. De igual manera, se discutirán diversas estrategias de comunicación en la consulta terapéutica en español.es_ES
dc.language.isofres_ES
dc.relation.ispartofseriesMonografías de Çédille, nº 4, otoño 2014;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.titleL’interprétation en Suisse francophone: le cas de la communauté hispano-américainees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional