El acento canario en el cine y el teatro españoles: un primer acercamiento
Fecha
2023Resumen
La ausencia del acento canario en el cine y audiovisuales de producción nacional es percibida
por los habitantes del Archipiélago como un elemento de marginalidad frente a otros acentos
del Estado español. Sin embargo, es más generalizado de lo que podamos pensar al existir
una tradición de un tipo de dicción, entonación y melodía llamado «neutro», heredero del
teatro clásico, la radio y el doblaje cinematográfico; que se impuso desde comienzos del siglo
pasado en todas las producciones de cine en español. Las últimas producciones canarias
generan esperanza al abrir el oído más allá del acento neutro y educar desde la riqueza de
uno de los acentos ultraperiféricos europeos. Tal vez en un futuro nuestro acento canario,
heredero, mestizo y abierto, pero cálido, identitario universal, y más cercano al habla de
millones de hispanoparlantes, pueda servir como sustituto del acento neutro castellano en
las producciones audiovisuales en nuestro idioma. En este trabajo proponemos algunas
claves de todo ello. The absence of the Canarian accent in the Spanish Cinema and TV Series is perceived by
the inhabitants of the Archipelago as an element of marginality compared to other accents
of the Spanish state. However, it is more widespread than we might think as there is a tradition
of a type of diction, intonation and melody called «neutral», heir to classical theatre,
radio and film dubbing; that was imposed in all film productions in Spanish since the
beginning of the last century. The latest Canarian productions generate hope by opening
the ear beyond the neutral accent and educating from the richness of one of the outermost
European accents. Perhaps in the future our Canarian accent, heir, mestizo and open, but
warm and closer to the speech of millions of Spanish-speakers can serve as a substitute for
the neutral Castilian accent in audiovisual productions in our language. In this paper we
try to analyze more in detail.