Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorLojendio-Quintero, María del Pilar 
dc.contributor.otherFilología Clásica, Francesa, Árabe y Románica
dc.contributor.otherInstituto de Lingüística Andrés Bello.
dc.date.accessioned2024-05-23T20:05:08Z
dc.date.available2024-05-23T20:05:08Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.issn1132-8940
dc.identifier.urihttp://riull.ull.es/xmlui/handle/915/37482
dc.description.abstractLa comedia latina, con sus máximas figuras Plauto y Terencio, constituye un corpus especialmente abundante en expresiones populares que revelan la riqueza y fuerza expresivas propias del género literario al que pertenecen. RESUMEN RÉSUMÉ Basándose en la semántica cognitiva, en la tipología lexicosemántica y en el concepto de universalidad de las unidades fraseológicas, E. Iñesta y A. Pamies (2002) proponen un modelo de análisis que, en su caso, aplican al español. Siguiendo su metodología, en este estudio analizamos las comedias de Plauto y Terencio con el fin de encontrar metáforas protagonizadas por animales que se convierten en los intérpretes de actos que el hombre contempla como ajenos. Tras analizar estos textos, señalamos las características más relevantes de cada uno de los animales y cómo éstas determinan su simbología. Establecemos también las semejanzas entre las expresiones latinas y las que aparecen, no solo en las lenguas romances, sino en otras lenguas de uso actual en Europa como el inglés, el alemán o el eslovaco, con las que hemos encontrado analogías. Consideramos que este tipo de estudio contribuye al enriquecimiento del corpus de universales lingüísticos y que, además, presenta grandes posibilidades de aplicación a otros géneros distintos de la comedia.es_ES
dc.description.abstractLa comédie latine, et notamment ses principaux représentants, Plaute et Térence, constitue un corpus particulièrement abondant en expressions populaires qui révèlent la richesse et l’expressivité de ce genre littéraire. Se fondant sur la sémantique cognitive, la typologie lexico-sémantique et l’universalité des unités phraséologiques, Iñesta et Pamies (2002) proposent un modèle d’analyse qu’ils ont appliqué au cas spécifique de l’espagnol. A partir de ce modèle, nous analysons dans ce travail les comédies de Plaute et de Térence dans le but d’obtenir des métaphores ayant pour protagonistes des animaux qui deviennent les interprètes de certains actes que l’homme perçoit comme lui étant étrangers. Une fois les textes dépouillés, nous signalons les traits les plus marquants chez les différents animaux afin de connaître la portée de leur symbolique. Nous établissons ensuite les similitudes entre ces expressions latines et les expressions analogues appartenant non seulement aux langues romanes, mais aussi à d’autres langues européennes en usage comme l’anglais, l’allemand ou le slovaque. Nous pensons que ce genre d’étude contribue à l’enrichissement des corpus d’universels linguistiques et qu’il offre également de nombreuses possibilités d’application à des genres autres que la comédie.fr
dc.description.abstractThe Latin Comedy with its two most outstanding figures Plauto and Terencio presents a great variety of metaphorical and colloquial expressions which reveal the richness and expressive strength that characterize this literary genre. L ABSTRACT Drawing from cognitive semantics, lexicosemantic typology and the concept of universality, E. Iñesta and A. Paimes (2002) present a model of analysis which they apply to Spanish. Following their methodology, in this study, we take Plauto and Terencio’s comedies as a corpus to analize metaphorical expressions characterized by the comparison between animals and human behaviour or customs. In these comparisons the animals become the protagonists of acts which appear as alien to humans. The aim of our study is to reveal the characteristics which appear to be relevant in these animals, in order to establish the symbolism that lies behind them. A further aim is to find similarities between these expressions and other analogous constructions that appear, not only in Romance languages, but also in other European languages like English, German or Slovakian. We consider that the interest of this study lies not only in the contribution it can make to the field of linguistic universals but also in its applicability to other genres.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoes
dc.language.isoes
dc.relation.ispartofseriesParemia, 20: 2011
dc.rightsLicencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 4.0 Internacional)
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es_ES
dc.titleLos animales en la comedia latina. Aproximación a un análisis fraseológico.es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.subject.keywordFraseología comparadaes_ES
dc.subject.keywordComedia latinaes_ES
dc.subject.keywordAnimales_ES
dc.subject.keywordMetáforaes_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Licencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 4.0 Internacional)
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Licencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 4.0 Internacional)