Mostrar el registro sencillo del ítem
Quels termes pour communiquer ? Autour des néologismes officiels dans le domaine de la communication sur FranceTerme
dc.contributor.author | Holeš, Jan | |
dc.date.accessioned | 2024-06-05T08:10:12Z | |
dc.date.available | 2024-06-05T08:10:12Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.issn | 1699-4949 | |
dc.identifier.uri | http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/37603 | |
dc.description.abstract | El artículo tiene como objetivo revisar los procesos de enriquecimiento de la termino- logía francesa en el campo de la comunicación, prestando atención a la modificación de recur sos preexistentes en la lengua francesa (derivación, derivación impropia, abreviación, compo- sición, términos complejos), varias formas de préstamos, así como el uso de recursos preexis- tentes, es decir, la neología semántica (terminologización de palabras del lenguaje cotidiano, metáforas y metonimias). Los 113 términos contenidos en la base de datos France Terme bajo el título Comunicación fueron sometidos al análisis cualitativo y, en parte, cuantitativo. Se presta atención a algunas otras características de los neologismos, como su variación y sinoni- mia. | es_ES |
dc.description.abstract | Le présent article vise à faire le point sur les procédés d’enrichissement de la terminologie française dans le domaine de la communication. Il aborde la modification des ressources préexistantes dans la langue française (la dérivation, la dérivation impropre, l’abréviation, la composition, les termes complexes), les diverses formes d’emprunts, ainsi que l’utilisation des ressources préexistantes, c.-à-d. la néologie sémantique (terminologisation des mots de la langue courante, métaphores et métonymies). Les 113 termes contenus dans la base de données FranceTerme sous la rubrique Communication ont été soumis à des analyses qualitatives et, en partie, quantitatives. L’attention se porte sur certaines autres caractéristiques des néologismes, comme leur variation et leur synonymie. | fr |
dc.description.abstract | The article aims to review the processes of enrichment of French terminology in the field of communication, paying attention to the modification of pre-existing resources in the French language (derivation, improper derivation, abbreviation, composition, complex terms), various forms of borrowings, as well as the use of pre-existing resources, i. e. semantic neology (terminologization of words from everyday language, metaphors, and metonymies). The 113 terms contained in the FranceTerme database under the heading Communication were sub- jected to qualitative and, partially, quantitative analyses. Attention is paid to some other features of the neologisms, such as their variation and synonymy. | en |
dc.language.iso | fr | es_ES |
dc.publisher | Asociación de Francesistas de la Universidad Española | es_ES |
dc.relation.ispartofseries | Cedille, Año 2024, n. 25, pp.423-441; | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.title | Quels termes pour communiquer ? Autour des néologismes officiels dans le domaine de la communication sur FranceTerme | es_ES |
dc.title.alternative | What Terms Should Be Used to Communicate? Official Neologisms in the Field of Communication on FranceTerme | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.identifier.doi | 10.25145/j.cedille.2024.25.16 | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
dc.subject.keyword | neonimia | es_ES |
dc.subject.keyword | proceso de formación neológica | es_ES |
dc.subject.keyword | metáfora | es_ES |
dc.subject.keyword | metonimia | es_ES |
dc.subject.keyword | préstamo | es_ES |
dc.type.hasVersion | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es_ES |