Notas a propósito de las publicaciones de Richard F. Burton en español
Fecha
2014Resumen
La literatura de viajes continúa llamando de modo intenso la atención de los investigadores
y delos lectores. No hay más que ver la sorprendenterapidezcon la queen los últimos años
se suceden en nuestro país las contribuciones y ediciones en este campo, tanto en las revistas
especializadas como en las estanterías y escaparates de las librerías. Toda esta floración de
publicaciones, sin duda alguna, tiene mucho que ver con el creciente interés que en estos
momentos se advierte hacia la prosa de viajes, que le permite al lector apropiarse de la retina
y la piel del viajero, transportarse a otro tiempo e introducirse en realidades y ámbitos lejanos,
desconocidos o ya desaparecidos. Y a ello hay que añadir el indudable protagonismo que en
este sentido tiene el legado de un notable conjunto de autores, como es el caso del que aquí se
toca, Richard Francis Burton (1821-1890), que nos ha dejado una producción única. Burton
fue, en esencia, un enamorado de lo exótico, de lo insólito, de lo peligroso, un hombre permanentemente
hechizado por escenarios poco frecuentados y por pueblos nada o mínimamente
conocidos, un victoriano singular que convirtió su vida en una incesante colección de conocimiento
y deexperiencia y que dio cumplida cuenta deello en una amplísima nómina de publicaciones.
Este artículo quiere ser una aproximación a las ediciones y traducciones españolas de
los trabajos de Burton y sobre Burton aparecidos en los últimos años, al tiempo que se subrayan
distintos aspectos de su producción, como la especial capacidad que este autor posee para
convertir en materia literaria cualquiera de sus experiencias vitales. Travel literature keeps calling intensely the attention of researchers and readers. We only have to see the amazing speed with which, in our country, the different contributions and editions in this field appear, both in specialised journals and in theshelves and windows of bookshops. All this flowering of Spanish publications, no doubt, has much to do with the growing interest to travel prose, which has the power to transport the reader to another time and allows him to appropriate the traveller’s retina and skin and get to know distant realities and fields which are unknown or missing. And to this must be added the undeniable relevance, richness and influence of the writings of a large set of authors, such as the one commented in the paper, Richard Francis Burton (1821-1890), who left us a unique production. Burton was basically a lover of the exotic, the unusual and the risky adventures; a man constantly haunted by places and lands rarely visited and by peoples barely or not known; a very particular Victorian who turned his life into an endless search of knowledge and experiences and who gave a full account of it in a broad and rich list of publications. This article is an overview of the Spanish translations of Burton’s work and the biographical approaches on him published in recent years.