Mostrar el registro sencillo del ítem
Aparación de una copia manuscrita de cinco de los siete largos poemas en latín de Domingo Andrés
dc.contributor.author | Maestre Maestre, José María | |
dc.date.accessioned | 2017-02-20T13:47:20Z | |
dc.date.available | 2017-02-20T13:47:20Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.issn | 1131-6810 | |
dc.identifier.uri | http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/4062 | |
dc.description.abstract | En el presente artículo damos a conocer la aparición de un cuaderno con una copia manuscrita de cinco de los siete largos poemas religiosos de Domingo Andrés realizada en agosto de 1915 por don Manuel López, coadjutor de mosén Vicente Bardaviu en la población turolense de Albalate del Arzobispo. La copia contiene, además, textos de la hoy perdida primera égloga del poeta alcañizano, así como dos epígrafes de gran importancia de Bardaviu: en primer lugar, una descripción completa del autógrafo de fueron copiados todos los referidos poemas, y,en segundo lugar, una magnífica anotación sobre el error del padre Sancho confundiendo los De mutuo Dei et Virginis Matris amore libri III con la primera égloga extraviada. Finalmente nuestra investigación descubre también que la copia del autógrafo de Domingo Andrés que Bardaviu decidió sacar en 1915, sirvió después al autor para la elaboración de las dos partes del artículo sobre el vate alcañizano publicada por él en 1924 y 1925, respectivamente, en el Boletín de la Biblioteca de Menéndez y Pelayo. | es_ES |
dc.description.abstract | In this paper we present the emergence of a notebook with a handwritten copy of five of the seven long religious poems by Domingo Andrés carried out in August, 1915, by DonManuelLopez,coadjutor of MosenVicenteBardaviu in the village Albalate del Arzobispo in Teruel. The copy also contains texts from the now lost first eclogue by the poet from Alcañiz, as well as two items of great importance by Bardaviu: first, a complete description of the autograph from which all those poems were copied, and, secondly, a great annotation of Father Sancho’s error mistaking the De mutuo Dei et Virginis Matris amore libri III with the first lost eclogue. Finally, our research also reveals that Domingo Andrés autograph copy that Bardaviu decided to publish in 1915, helped the author in the later development of the two parts of his article on the poet from Alcañiz published in 1924 and 1925, respectively, in the Boletín de la Biblioteca de Menéndez y Pelayo. | en_EN |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | es | es_ES |
dc.publisher | Universidad de La Laguna. Servicio de Publicaciones | es_ES |
dc.relation.ispartofseries | Fortunatae, Año 2014, número 25, p. 275-297; | |
dc.rights | Licencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 4.0 internacional) | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es_ES | |
dc.subject | Domingo Andrés | es_ES |
dc.subject | Poesía latina religiosa | es_ES |
dc.subject | Nueva copia manuscrita | es_ES |
dc.subject | Manuel López | es_ES |
dc.subject | Vicente Bardaviu | es_ES |
dc.subject | 1915 | es_ES |
dc.title | Aparación de una copia manuscrita de cinco de los siete largos poemas en latín de Domingo Andrés | es_ES |
dc.title.alternative | Emergence of a Handwritten Copy of Five of the Seven Long Religious Latin Poems by Domingo de Andrés | en_EN |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article |