Social Distance and the Role of the Dialogue Interpreter
Fecha
2017Resumen
El debate sobre el rol del intérprete dialógico lleva décadas ocupando a profesionales e investigadores.
La negociación del rol se ha vinculado al grado de mediación que lleva a cabo
el intérprete en el acto comunicativo. La pragmática tiene aún mucho potencial inexplorado
como enfoque para abordar el estudio de los factores que contribuyen a esta mediación.
El presente artículo tiene por objeto examinar la interacción entre la mediación, el rol y
la concepción pragmática de la distancia social. En primer lugar, se recoge la bibliografía
pertinente sobre distancia social con vistas a definir el concepto; a continuación, se analiza
su aplicabilidad a la interpretación dialógica, así como su comportamiento complejo y
particular en la comunicación triádica; finalmente, en el último apartado, se dilucidan las
implicaciones de la distancia social para la mediación y, por consiguiente, para la negociación
del rol del intérprete. Professionals and researchers have debated the issue of the role of the dialogue interpreter
for decades. Role negotiation has been tied to the degree of mediation carried out by the
interpreter in the communicative act. Pragmatics still has a lot of untapped potential as
an approach to explore factors that contribute to this mediation. The present paper aims
at investigating the interplay between mediation, role, and the pragmatic notion of social
distance in dialogue interpreting. Firstly, the relevant literature on social distance is reviewed
in order to define the concept; secondly, its applicability to dialogue interpreting is
analysed, along with its complex and singular dynamics in triadic exchanges; finally, the
last section addresses the implications of social distance for mediation and, thus, for the
interpreter’s role negotiation.