Una lanza por la marca En zonas del español meridional
Fecha
2018Resumen
Por ser una lengua policéntrica, la edición de diccionarios de lengua española en el mundo
hispánico se ve obligada a afrontar una serie de problemas lexicográficos que tienen que ver
con la marcación diatópica de los datos léxicos. Una de esas marcas es En zonas del español
meridional, propuesta por el equipo de redacción del diccionario Clave (publicado por la
editorial SM). La etiqueta fue propuesta por el lexicógrafo Humberto Hernández para las
voces procedentes de las variedades peninsulares meridionales y americanas de nuestra lengua.
Frente a la controversia que ha suscitado la marca, pretendo en este trabajo defender su
legitimidad. Servirán como argumentos, en primer lugar, su adecuación a lo que sabemos en
la actualidad acerca de la extensión de las voces implicadas; y, a continuación, la aplicación
coherente del método lexicográfico. Because Spanish is a polycentric language, the writing of Spanish language dictionaries in the
Hispanic world poses a series of lexicographic problems that must be faced. One problem is
the diatopic labelling of words. One of these labels is En zonas del español meridional, which
was developed by the team that wrote the dictionary Clave (published by SM). The label
was proposed by the lexicographer H. Hernández for words from the Southern Peninsular
and American varieties of Spanish. Opposite to controversy promoted by the use of the
label, two fundamental arguments are advanced to justify the aptness of En zonas del español
meridional: first, the label’s range according to the data available thus far and, second, the
consistency necessary in putting the lexicographic method into practice.