Sobre ambigüedad y vaguedad en los diccionarios
Fecha
2018Resumen
Aunque en principio parezca un contrasentido, en los diccionarios monolingües se producen
de hecho múltiples casos de ambigüedad y vaguedad. Es más: los diccionarios presentan un
tipo particular de ambigüedad, llamada por ello ambigüedad lexicográfica o definicional,
porque se reduce al ámbito de las definiciones o de sus componentes esenciales: el definiendum
y el definiens. En el definiendum porque a veces no se sabe hasta qué punto
este se encuentra usado metalingüísticamente, esto es, como representante de una palabra,
o lingüísticamente, como indicador de una realidad extralingüística. Y en el definiens
porque, independientemente de que con frecuencia en él aparecen palabras polisémicas
(ambigüedad parcial), todo el enunciado definicional puede ser ambiguo (ambigüedad
global), como ocurre en los casos en que la estructura sintáctica puede responder a varios
modelos o, por otro lado, dicho definiens, sin ningún elemento desambiguador, admite
más de una interpretación semántica. Además de estos –y otros– casos de ambigüedad en
los diccionarios monolingües, se abordan en el presente artículo algunos casos de vaguedad,
de la que son especialmente representativas las definiciones aproximativas. Although in the first instance it seems a contradiction of terms, multiple cases of ambiguity
and vagueness can be found in monolingual dictionaries. Moreover, dictionaries have
a specific kind of ambiguity, so-called lexicographical or definitional ambiguity, because it
concerns only the sphere of definitions or their essential components: definiendum and
definiens. In the definiendum, because sometimes it is not possible to determine to what
extent it is used metalinguistically, i.e., as representative of a word, or linguistically, as an
indicator of an extralinguistic reality. And in the definiens because, regardless of the fact
that it frequently includes polysemic words (partial ambiguity), the whole definitional statement
may be ambiguous (global ambiguity), as in the cases in which the syntactic structure
may correspond to different models or, on the other hand, this definiens, without any
disambiguating element, allows more than one semantic interpretation. Besides these and
other cases of ambiguity in monolingual dictionaries, this article deals with some cases of
vagueness, of which approximate definitions.