Vsvs et exercitatio demonstrationis de Melchor de la Cerda. Edición crítica, traducción y estudio
Fecha
2006Resumen
Esta Tesis consiste en el Estudio Introductorio, la Edición Crítica y la Traducción de la obra Vsus et exercitatio demostrationis de Melchor de la Cerda, aplicando métodos de trabajo propios de la filología clásica. El desarrollo y las conclusiones de la Tesis se encuentran en el Estudio Introductorio. La Edición Crítica realizada actualiza -en algunos casos corrige y mejora- los textos originales. Se añade la traducción dela obra, es la primera vez que ésta se traduce al español; de hecho es la primera vez que se traduce a nuestro idioma una obra de Melchor de la Cerda. La Tesis se sustenta en una doble hipótesis. Consiste, primeramente, en el recate y la rehabilitación del profesor de elocuencia Melchor de la Cerda (Cifuentes, ca. 1550- Sevilla, 1615), que hasta nuestros días ha permitido casi desconocido para los historiadores de la retórica. En segundo lugar, la Tesis pone de manifiesto la originalidad de su visión de la preceptiva retórica al haber dedicado una obra completa a un procedimiento retórico, la denominada evidentia, hipotiposis o demostratio, que representa la materia del discurso de manera que al que escuche o lea le parezca que la observa con sus propios ojos, le cause el efecto de la visualización y éste lo induzca a entrar en cierto estado o lo mueva a adoptar una determinada actitud; la Tesis prueba la estrecha relación existente entre este mecanismo retórico al servicio de la persuasión y una práctica espiritual típica, aunque no exclusiva, del jesuitismo: los ejercicios espirituales de San Ignacio de Loyola. A fin de demostrar la hipótesis de trabajo, se estudian y repasan sistemáticamente las obras de la historia de la retórica consideradas más importantes con respecto ala discusión teórica sobre la evidentia.