RT info:eu-repo/semantics/article T1 Ambigüedad y traducción: el soneto XII de Shakespeare T2 Ambiguity and translation: Shakespeare’s sonnet XII A1 Marín Calvarro, Jesús Ángel K1 traducción K1 soneto K1 Shakespeare K1 juegos verbales AB Una de las características más importantes de la lengua utilizada por Shakespeare en buenaparte de sus obras es el gran número de ambigüedades, retruécanos y juegos de palabras engeneral que este autor maneja con gran maestría. El uso abundante de estos juegos verbalesno solo enriquece el discurso shakespeariano sino que, a la vez, representa un serio escollopara la traducción. En este artículo se trata, en primer lugar, de identificar y explicar todosesos términos y expresiones que adornan el soneto XII para, acto seguido, evaluar algunas delas más importantes traducciones al español. PB Universidad de La Laguna. Servicio de Publicaciones SN 0212-4130 YR 2008 FD 2008 LK http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/14188 UL http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/14188 LA es DS Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna RD 22-nov-2024