RT info:eu-repo/semantics/article T1 Michel de Montaigne, traductor de griego. Sobre dos citas griegas y la traducción latina de Conrad Gessner A1 Biosca i Bas, Antoni K1 Estobeo K1 antología K1 humanismo K1 traducción K1 citas griegas AB Tradicionalmente se le ha atribuido a Montaigne un cierto dominio delgriego clásico. Uno de los argumentos es la inclusión en sus ensayos deabundantes citas griegas, algunas de ellas traducidas al francés. Nunca se hacuestionado que Montaigne empleara antologías para incluir citas clásicas ensus Essais, especialmente la de Estobeo, y que probablemente se ayudaba conla traducción latina de Conrad Gessner que las acompañaban. Algunos casosapuntan a que Montaigne, a la hora de traducir las citas griegas al francés, siguióla versión latina aun cuando discrepaba del original. Estos casos deben sertenidos en cuenta para poder calibrar mejor el nivel de conocimiento de la lenguagriega de Montaigne. PB Asociación de Francesistas de la Universidad Española SN 1699-4949 YR 2021 FD 2021 LK http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/26111 UL http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/26111 LA es DS Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna RD 14-oct-2024