RT info:eu-repo/semantics/article T1 The Waste Land in Spanish Translation (1930-2022) T2 The Waste Land en español (1930-2022) A1 Gibert, Teresa K1 T.S. Eliot K1 The Waste Land K1 La tierra baldía K1 La tierra yerma K1 traducción literaria AB Entre los años 1930 y 2022 al menos 35 personas (profesionales de la traducción, delmundo académico y aficionados) afrontaron el reto de verter al español The Waste Land ensu totalidad o únicamente algunas de sus secciones. Con diferentes grados de éxito, estastraducciones aparecieron en forma de libro independiente o se incluyeron en antologías oen revistas tanto en España como en diversos países hispanoamericanos, entre los cuales secuentan Argentina, Chile, Colombia, México, Perú y Santo Domingo. Realizar un análisisdetallado de todas estas versiones no solo ofrece una excelente oportunidad de reconsideraren sí mismo el más famoso poema de T.S. Eliot cuando se conmemora el centenario de supublicación, sino también la posibilidad de contribuir a estudiar el complejo proceso de sutraducción durante más de nueve décadas. PB Servicio de Publicaciones. Universidad de La Laguna SN e-2530-8335 YR 2022 FD 2022 LK http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/30454 UL http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/30454 LA en DS Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna RD 06-may-2024