RT info:eu-repo/semantics/article T1 Traduction et créativité dans la bande dessinée En route pour le Goncourt de J.-F. Kierzkowski et M. Ephrem A1 Cómitre Narváez, Isabel K1 traducción K1 cómic K1 conocimientos biculturales K1 creatividad K1 juegos de palabras AB El cómic plantea una serie de retos al traductor debido a los distintos códigos que lo articulan. El traductor deberá identificar y respetar el sentido tanto en los niveles semántico, pragmático, icónico, fónico y tipográfico del texto original. Para ello, deberá utilizar los conocimientos biculturales, complementos cognitivos y hacer alarde de creatividad para producir en el lector del texto meta el mismo efecto humorístico que despertó en el lector de la cultura origen. Basado en un taller de traducción creativa de cómic que ejemplifica los conceptos teóricos, pretendemos demostrar la importancia de una formación bicultural del traductor para abordar la traducción creativa de este complejo medio de expresión artística. PB Asociación de Francesistas de la Universidad Española YR 2015 FD 2015 LK http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31012 UL http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31012 LA fr DS Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna RD 16-jul-2024