RT info:eu-repo/semantics/article T1 La intervención traductora ante la vaguedad semántica del léxico: reflexiones a partir de un ejemplo francés-español A1 Andújar Moreno, Gemma K1 unités lexicales K1 imprécision sémantique K1 point de vue K1 techniques de traduction K1 traduction français-espagnol AB Les unités lexicales caractérisées par leur imprécision sémantique exigent un effort interprétatif considérable qui rend difficile sa traduction dans d’autres langues. Le large éventail de solutions que les traducteurs utilisent pour rendre compte des nuances de l’original vient renforcer cette idée. À partir de l’étude de l’unité lexique dérapage dans un corpus de textes spécialisés français et leurs traductions en espagnol, le travail propose une réflexion générale sur l’activité interprétative du traducteur conçue comme un procès de construction de sens. PB Asociación de Francesistas de la Universidad Española SN 1699-4949 YR 2010 FD 2010 LK http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31305 UL http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31305 LA es DS Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna RD 09-may-2024