RT info:eu-repo/semantics/article T1 Goldoni traducteur de lui-même A1 Boudart, Laurence K1 autotraducción K1 Carlo Goldoni K1 literatura francesa del siglo XVIII K1 traducción teatral AB En el presente artículo, la autora analiza la traducción en lengua italiana llevada a cabo por Carlo Goldoni en 1789 de su propia obra Le Bourru bienfaisant, escrita y representada en francés a partir de 1771. Se procura demostrar que, si la calidad de dicha traducción deja algo que desear, las causas de sus flaquezas quizás no estén en buscar únicamente en el supuesto conflicto lingüístico que pudiera padecer el autor trilingüe, convertido por un tiempo en traductor de sí mismo. PB Asociación de Francesistas de la Universidad Española SN 1699-4949 YR 2008 FD 2008 LK http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31388 UL http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31388 LA fr DS Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna RD 05-jul-2024