RT info:eu-repo/semantics/article T1 May the illocutionary force be with you: the anaphora rule in english-spanish voice-over translation A1 Rodríguez Fernández-Peña, Alfonso Carlos K1 voice-over K1 prosody K1 deaccenting K1 illocutionary force K1 audiovisual translation AB This paper explores the rendition possibilities of English deaccenting by anaphora rule(given information) in Spanish voice-over translation by means of a study of 9 unscriptedprogrammes, including documentaries, reality shows and news interviews. The intonationalcomponent of source languages in translation has barely gained any attention in AudiovisualTranslation (AVT), even when English prosody is immensely rich from a communicativeand pragmatic perspective. In addition, we cannot expect to find a one-to-one relationshipbetween the intonational systems of source and target languages, nor consider all partsof the source text equally relevant. For this reason, the deaccenting of old information inoral English and the pragmatic and illocutionary load that it carries need to be properlyrendered in the target language, in our case Spanish, by means of the resources available inthis language, which may not only be prosodic, but also syntactic and semantic. PB Servicio de Publicaciones. Universidad de La Laguna SN e-2530-8548 YR 2023 FD 2023 LK http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/34958 UL http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/34958 LA en DS Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna RD 19-nov-2024