RT info:eu-repo/semantics/article T1 The dissemination via translations of Herbert Spencer’s liberalism in the Hispanic context T2 La difusión del liberalismo de Herbert Spencer a través de sus traducciones en el contexto hispánico A1 Ramírez-Arlandi, Juan K1 history of translation K1 translation norms K1 paratexts K1 book history K1 liberalism AB This study examines the dissemination of English Liberalism, as expounded by Herbert Spencerin The Man versus the State (1884), by analysing various Spanish translations published in Spainand Hispanic America between 1885 and 2019. In terms of methodology, this analysis drawson (i) the assumptions of Descriptive Translation Studies and Cultural Translation Studies; (ii)Lépinette’s (1997) approach to translation history, which combines the socio-cultural with thedescriptive-contrastive approaches; and (iii) Toury’s (1995) normative-descriptive model. Tothat end, an in-depth study of the various translations is first presented to identify the initialand preliminary norms, paying particular attention to the profile of translators, publishers, andparatexts, followed by an analysis of the operational and linguistic-textual norms. It is concludedthat the dissemination of liberal political thought in The Man versus the State was influenced bythe intricate network of language and text, encompassing intertextuality across the multitudeof Spanish translations that emerged between 1885 and 2019 and by the agents and paratextscontextualising these versions. PB Servicio de Publicaciones, Universidad de La Laguna SN e-2530-8548 YR 2024 FD 2024 LK http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/40523 UL http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/40523 LA en DS Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna RD 23-dic-2024