RT info:eu-repo/semantics/article T1 Fraseología y traducción en el ámbito literario. Análisis de la adaptación al francés de El amigo Melquiades T2 Phraseology and Translation in the Literary Field. Analysis of the French Adaptation of El amigo Melquiades A1 Caballero Artigas, Héctor Leví K1 fraseología K1 traducción K1 Carlos Arniches K1 español K1 francés AB Desde hace años, los talleres de traducción del CREC (Centre de Recherche sur l’Es-pagne Contemporaine) se han propuesto la publicación en francés de obras destacadas de laliteratura española. Para solventar todos los problemas de traducción, parten de la traduccióntotal, a través de la cual se consideran todos los niveles dela lengua en el proceso traductológico. En el presente estudio se pretende analizar la traducción al francés de las unidades fraseológicas en el sainete El amigo Melquiades o Por la boca muere el pez (1914) de Carlos Arniches, última obra trabajada en el atelier del CREC, así como verificar la eficacia de la metodología empleada. PB Asociación de Francesistas de la Universidad Española SN 1699-4949 YR 2024 FD 2024 LK http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/40575 UL http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/40575 LA es DS Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna RD 18-dic-2024