RT info:eu-repo/semantics/article T1 La historia de la filosofía en conexión con la ciencia histórica y la cultura (noviembre 1934) T2 History of Philosophy in connection with the historic science and the culture (november 1934) A1 Husserl, Edmund AB El texto que ahora traducimos, inédito en castellano, pertenece al volumen complementario (Ergänzungsband) de la última obra de Husserl, Die Krisis der europäischen Wissenschaften und die transzendentale Phänomenologie, publicado por la editorial Springer como tomo xxix de la Husserliana (pp. 47-59). Él se inserta en el contexto general de una genealogía fenomenológica de la razón, que Husserl, alejándose progresivamente del paradigma cartesiano que dominaba en sus primeras obras, desarrolla a partir de 1920. Más concretamente, el texto está escrito en un momento en el que pasan a primer plano cuestiones como el papel de la historia dentro de una filosofía que aspira a convertirse en ciencia estricta, o la tarea vital del filósofo como narrador de la idea-fin que atraviesa la cultura europea, y que la guía hacia una ulterior toma de conciencia en la que esa labor, de forma terapéutica y liberadora en principio, se haría definitivamente presente. Sin embargo, la importancia de este texto de 1934 no sólo estriba en su contribución al análisis de los decisivos conceptos de teleología e historia en los manuscritos husserlianos sobre la Krisis, sino que además deja entrever una dimensión de problemas mucho más amplia, que apunta a la posible influencia de la ontología fundamental heideggeriana en la fenomenología genética, así como a determinados aspectos de la hermenéutica posterior que ya podrían estar anunciándose aquí. Esta relevancia epocal, que además ofrece una visión todavía poco conocida de la filosofía de Husserl, compensa, a nuestro entender, las carencias de un texto fragmentario, inconcluso y oscuro. La naturaleza particular del texto, unida a la dificultad intrínseca del mismo, nos ha obligado a recurrir varias veces a aclaraciones al pie, sobre todo para justificar algunos usos en la traducción, que no hemos podido comparar con las llevadas a cabo en otros idiomas, ya que sencillamente no existen.En último lugar, nos gustaría agradecer al Husserl-Archiv de Friburgo y Leuven y a la editorial Springer el habernos facilitado la publicación del texto en castellano. PB Universidad de La Laguna. Servicio de Publicaciones SN 1132-8177 YR 2015 FD 2015 LK http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/4303 UL http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/4303 LA es DS Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna RD 22-nov-2024