La sintaxis y la ortografía: dos niveles lingüisticos bajo la influencia del inglés
Author
Fernández Marrero, AnaDate
2008Abstract
Este artículo está basado en la tesis titulada La expansión del español en el mundo: la prensa
española en Australia (la influencia del inglés en los periódicos hispánicos) presentada en el año
2004 en la Universidad de La Laguna, e invita a una reflexión sobre los fenómenos que el
contacto de lenguas provoca en niveles lingüísticos escasamente estudiados hasta ahora. La
investigación se basa en el análisis del español usado en Australia a través de la prensa y se
orienta a la sintaxis, con la presentación, por ejemplo, de calcos y de los tiempos continuos,
y a la ortografía, con el uso del apóstrofo y el anisomorfismo entre otros. Se realiza una
descripción detallada de los rasgos propios de ambos niveles, consecuencia de la situación
de convivencia de ambas lenguas y de su uso por los hablantes. Y todo ello, desde una
perspectiva sociolingüística y descriptiva. The analysis of the
Spanish used in Australia —throughout the papers published in that Romance language in
the Antipodes— intends to encourage the readership to reflect on the several phenomena
that the languages in contact involve at the different linguistic levels, scarcely studied to
date. Thus, the research deals with the syntax (analysing, for example, the loan translation
or the use of the continuous tense) and the orthography (e.g. the use of the apostrophe and
the lack of uniformity of the written words) by describing their own peculiarities as from
that situation of contact and the use that the speakers make of the two languages. And all of
that is laid on a sociolinguistic and descriptive perspective and based on the thesis La expansión
del español en el mundo: la prensa española en Australia (La influencia del inglés en los
periódicos hispánicos) defended in the University of La Laguna in 2004.