Camafeos exóticos: traducciones del esperpento en "The high place", de Lisa St Aubin de Terán
Author
Oliva Cruz, Juan IgnacioDate
2005Abstract
Lisa St Aubin de Terán, más conocida como novelista y relatora de viajes, escribió en 1985
un libro de poemas titulado The High Place, que describe de forma patética a unos campesinos
venezolanos de la hacienda El Hatico, en las alturas andinas. La autora mezcla autobiografía
y ficción en una serie de retratos que adquieren tintes mágicos. Las deformidades
exageradas, el tratamiento hostil del espacio y la mirada focalizadora dan la clave para traducir
esta poesía de caracteres casi míticos. Lisa St Aubin de Teran is mostly known as a novelist and a travel writer who wrote a book of
poetry, titled The High Place, in 1985. In it, the lives of some Venezuelan peasants from the
Hacienda El Hatico, in the Andian cliffs, are described in a pathetic way. The author mixes
up autobiography and fiction in a series of portraits that are tainted with magic. She exaggerates
deformities and shows very hostile environmental living conditions. Thus, the focalizations
of her gaze serve as the key to translate this poetry filled with an almost mythical quality.