A Dialectal Study of the First Quire in National Library of Wales, Brogyntyn MS ii.1
Author
Garrido-Anes, EdurneDate
2023Abstract
Brogyntyn MS ii.1 (olim Porkington 10) is a mid-fifteenth-century collection of prose and
verse copied by multiple scribes. As the signatures suggest, quire 1 did not belong to the
originally intended book but was initially unrelated to the other twenty-five extant quires
and a singleton. These two distinct parts of the codex became physically and textually
connected when Scribe I used the end of this booklet (fols. 8v -10v ) to start copying a text
that continued at the beginning of quire 2 (fol. 11r ). The volume’s Middle English texts and
place(s) of production were tentatively associated with the West-Midland counties of Cheshire
or Shropshire (Ackerman 1947; Kurvinen 1951, 1969; Huws 1996). While a dialectal study
of the core of the manuscript is currently underway by Carrillo-Linares and Garrido-Anes
(forthcoming), the present paper aims to offer a detailed analysis of the English texts in the
first quire–except for Scribe I’s later addition–and to delimit their linguistic provenance.
The methodology followed is that devised in A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English
(LALME) (McIntosh, Samuels and Benskin 1986). El manuscrito Brogyntyn ii.1 (anteriormente Porkington 10) alberga una colección de prosa y
verso de mediados del siglo xv copiada por múltiples escribas. Como sugieren las signaturas,
el primer cuadernillo no pertenecía al libro original, pues no estaba inicialmente relacionado
con los otros veinticinco cuadernillos y una hoja adicional suelta que se han conservado.
Estas dos partes distintas del códice se conectaron física y textualmente cuando el Escriba
I utilizó el final del primer cuaderno (fols. 8v
-10v ) para empezar a copiar un texto que con-
tinuaría al principio del segundo (fol. 11r
). Los textos en inglés medio que forman parte del
volumen y el lugar (o lugares) de producción del mismo se asociaron tentativamente a los
condados de Cheshire o Shropshire, en el oeste del país (Ackerman 1947; Kurvinen 1951,
1969; Huws 1996). Como complemento al estudio dialectal del núcleo del manuscrito que
están llevando a cabo Carrillo-Linares y Garrido-Anes (próxima publicación), el presente
trabajo pretende ofrecer un análisis detallado de los textos ingleses del primer cuadernillo (exceptuando el añadido posteriormente por el Escriba I) para tratar de delimitar su procedencia lingüística. La metodología seguida es la diseñada en A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English (LALME) (McIntosh, Samuels y Benskin 1986).