«Excuse me, there is a queue here». La reacción de hablantes españoles e ingleses ante un ataque a sus derechos de equidad
Fecha
2023Resumen
La presente investigación combina las perspectivas analíticas de la pragmática transcultural
y la pragmática variacional, y adopta como marco de referencia la teoría de la gestión interrelacional
de Spencer-Oatey (2002, 2008). El objetivo esencial del trabajo es analizar la
reacción de los hablantes ante una situación en la que ven atacados sus derechos de equidad.
La fuente de obtención de datos fue un cuestionario pasado a 120 informantes españoles y
120 informantes ingleses, en cuyo análisis se utilizaron las metodologías cualitativa y cuantitativa.
Se han hallado relevantes diferencias culturales, con una mayor tendencia de los
informantes ingleses a evitar el potencial conflicto. En cuanto a la naturaleza de las reacciones
verbales, los informantes ingleses optan principalmente por el acto directivo, mientras que
los españoles se sirven tanto de este como del reproche, con mayor presencia del segundo.
La formulación más habitual de los actos es mitigada, con una abierta preferencia por el uso
del acto de habla indirecto, particularmente entre los hablantes ingleses. Puede observarse,
además, cómo los patrones culturales se cruzan de manera significativa con la variación social. The present research combines the analytical perspectives of cross-cultural pragmatics and
variational pragmatics, and adopts Spencer-Oatey’s (2002, 2008) rapport management
theory as a frame of reference. The main objective is to analyse the speakers’ reaction to a
situation in which their equity rights are under attack. The source of data collection was
a questionnaire sent to 120 Spanish and 120 English informants, which were analyzed
using both qualitative and quantitative methodologies. Relevant cultural differences can
be found, with a greater tendency of English informants to avoid potential conflict. As for
the nature of verbal reactions, English informants opt mainly for the directive act, while
Spaniards use both the directive and the reproach, with a greater presence of the latter.
The most common formulation of the acts is mitigated, with an open preference for the
use of the indirect speech act, particularly among English speakers. It can also be seen how
cultural patterns intersect significantly with social variation.