RT info:eu-repo/semantics/article T1 Les défis de la traduction en français du poème « Patmos » d’Andrés Sánchez Robayna A1 Laguian, Claire K1 Traducción poética español-francés K1 Poesía española contemporánea K1 Estrategias de traducción K1 Intertextualidad K1 Hipotexto AB La traductología, además de una teoría, es una praxis, y en este artículo proponemosuna reflexión sobre las distintas dificultades que surgen al traducir del español al francés unpoema largo tal como “Patmos” de Andrés Sánchez Robayna (La sombra y la apariencia,2010). La presencia central del trabajo sonoro y métrico en esta composición obliga al traductor a realizar una serie de compensaciones y de recreaciones en francés, sin olvidarse delpeso importante de la metafísica y de la intertextualidad, que ponen a prueba la práctica de latraducción. PB Asociación de Profesores de Francés de la Universidad Española SN 1699-4949 YR 2020 FD 2020 LK http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/19382 UL http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/19382 LA fr DS Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna RD 17-may-2024