Mostrar el registro sencillo del ítem
A contrastive semantic analysis of English, Spanish and French idioms
dc.contributor.author | Negro Alousque, Isabel | |
dc.date.accessioned | 2019-02-05T11:51:02Z | |
dc.date.available | 2019-02-05T11:51:02Z | |
dc.date.issued | 2011 | |
dc.identifier.issn | 0211-5913 | |
dc.identifier.issn | e-2530-8335 | |
dc.identifier.uri | http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/12551 | |
dc.description.abstract | Idiomatic expressions have been vastly researched in the last years (Corpas, Manual; González Rey; Boers and Stengers, “Quantitative”; “Adding”). Many studies have approached idioms from a cross-linguistic perspective (Awwad; Dobrovol’skij, “”Phraseological”; “Idioms”; Corpas, Lenguas; Dobrovol’skij and Piirainen), highlighting the similarities between idioms from different languages. The present paper seeks to contribute to cross-linguistic idiom analysis. We aim to conduct research into the English, Spanish and French idiomatic repertoires in order to find out both similarities and differences. We will concentrate on the semantic specifics of idioms on the basis of the hypothesis that the identity, similarity or divergence of idioms is largely grounded on the plane of content. | es_ES |
dc.description.abstract | Las expresiones idiomáticas han sido objeto de numerosas investigaciones en los últimos años (Corpas, Manual; González Rey; Boers and Stengers, “Quantitative”; “Adding”). Los estudios se han centrado en la comparación interlingüística de fraseologismos (Awwad; Dobrovol’skij, “”Phraseological”; “Idioms”; Corpas, Lenguas; Dobrovol’skij and Piirainen) y han subrayado las similitudes entre unidades fraseológicas de distintas lenguas. Este artículo pretende contribuir a la comparación fraseológica a través del análisis de los inventarios fraseológicos del inglés, español y francés con el fin de estudiar las semejanzas y diferencias entre ellos. El estudio se plantea desde una perspectiva semántica basada en la idea de que la identidad, semejanza y divergencia que presentan las expresiones idiomáticas se asienta en gran medida en el plano del contenido | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | es_ES |
dc.publisher | Universidad de La Laguna. Servicio de Publicaciones | es_ES |
dc.relation.ispartofseries | Revista Canaria de Estudios Ingleses Año 2011, n. 63 pg. 113-123; | |
dc.rights | Licencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 4.0 internacional) | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es_ES | |
dc.subject | expresión idiomática | es_ES |
dc.subject | equivalencia | es_ES |
dc.subject | metáfora | es_ES |
dc.subject | imagen mental | es_ES |
dc.subject | cultura | es_ES |
dc.title | A contrastive semantic analysis of English, Spanish and French idioms | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article |