Las fuentes lexicográficas de la nomenclatura de James Howell (1659)
Fecha
2008Resumen
En 1659 se publica el Lexicon tetraglotton an english-french-italien-spanish Dictionary de
James Howell. Esta obra incluye un «Vocabulario particular o nomenclatura española, inglesa,
italiana y francesa de los términos propios a las artes y ciencias, a las recreaciones y
vocaciones liberales y mecánicas». Este artículo aborda un estudio sobre el contenido y la
estructura de este repertorio, así como sobre su principal fuente lexicográfica, Guillermo
Noviliers Clavel. Este acercamiento permitirá analizar la originalidad y aportaciones que
Howell ha hecho a la historia de la Lexicografía española. In 1659 James Howell’s Lexicon
tetraglotton an english-french-italien-spanish Dictionary is published, and it contains a «A
Particular Vocabulary or Nomenclature in English, Italien, French and Spanish of the proper
Terms belonging to several Arts ans Sciences, to Recreations, to common Profesions and
Callings both Liberal and Mechanick». This article approaches a study on the content and
the structure of this repertoire, as well as on their main lexicographical source, Guillermo
Noviliers Clavel. This approach will allow to analyze the originality and contributions that
Howell has made to the history of the Spanish Lexicography.