Mostrar el registro sencillo del ítem
Translating Cultural Intertextuality in Children's Literature
dc.contributor.author | Pascua Febles, Isabel | |
dc.date.accessioned | 2020-03-13T14:22:05Z | |
dc.date.available | 2020-03-13T14:22:05Z | |
dc.date.issued | 2005 | |
dc.identifier.issn | 2530-8335 | |
dc.identifier.uri | http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/18847 | |
dc.description.abstract | In the present work based on the concept of “cultural intertextualty” (Pascua, Adaptación), I will concentrate on the translation of some cultural markers which are signs of identity of a particular culture. After a brief summary on the different tendencies on translating for children during the last decades, I will show some examples from different stories. On the one hand, from tales deeply rooted in the British culture such as Alice in Wonderland, and on the other hand from other tales from part of the multicultural landscape of Canadian children’s literature, where the multicultural aspect is particularly what gives the Canadian identity. Finally, I will present a new social project: translating multicultural children’s lit- erature for a new multicultural society. | es_ES |
dc.description.abstract | En el presente trabajo, basado en el concepto de “intertextualidad cultural” (Pascua, Adap- tación), me concentraré en la traducción de algunas referencias culturales que son signos de identidad de una cultura concreta. Tras una breve exposición de las tendencias traductológicas más importantes del campo de la literatura infantil durante las últimas décadas, se mostra- rán ejemplos de diversos cuentos. En primer lugar, de historias fuertemente arraigadas en la cultura británica, como es el caso de Alice in Wonderland; luego tomamos ejemplos de otros cuentos de la realidad multicultural que es la literatura infantil canadiense, donde ese aspec- to multicultural es lo que refleja la identidad canadiense. Finalmente, presentaremos un nuevo proyecto social: traducir literatura infantil multicultural para una nueva sociedad plural e intercultural. | es-ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | es_ES |
dc.publisher | Universidad de La Laguna. Servicio de Publicaciones | es_ES |
dc.relation.ispartofseries | Revista Canaria de Estudios Ingleses Año 2005, n. 51, pp.121-139; | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.title | Translating Cultural Intertextuality in Children's Literature | es_EN |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
dc.subject.keyword | intertextualidad cultural | es_ES |
dc.subject.keyword | literatura infantil | es_ES |
dc.subject.keyword | multiculturalismo | es_ES |
dc.subject.keyword | traducción intercultural | es_ES |
dc.subject.keyword | referencias culturales | es_ES |
dc.type.hasVersion | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es_ES |