Show simple item record

dc.contributor.authorBruña Cuevas, Manuel
dc.date.accessioned2021-05-17T11:56:00Z
dc.date.available2021-05-17T11:56:00Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.issn1699-4949
dc.identifier.urihttp://riull.ull.es/xmlui/handle/915/23345
dc.description.abstractDesde el siglo XVI, la ortografía heredada del francés medio, fuertemente histórica y etimologista, estaba puesta en tela de juicio, en la teoría y en la práctica, por los partidarios de simplificarla. En toda suerte de escritos, las formas de la antigua ortografía coexistían con las de la nueva; de ahí la variación ortográfica inherente al francés de los siglos XVI, XVII y XVIII. Se observa, con todo, que, en los textos impresos, muchos autores optaron más bien por uno que por el otro modelo gráfico. Con estas premisas, analizamos en este artículo los usos ortográficos preponderantes en los principales diccionarios franco-españoles publicados en la época.es_ES
dc.description.abstractDepuis le XVIe siècle, l’orthographe héritée du moyen français, fortement historique et étymologisante, était remise en question, dans la théorie et dans la pratique, par les partisans de sa simplification. Dans tout genre d’écrits, les formes de l’ancienne orthographe coexistaient avec celles de la nouvelle, d’où la variance orthographique inhérente au français des XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles. On observe, toutefois, que, dans les textes imprimés, biens des auteurs ont opté plutôt pour l’un que pour l’autre des deux modèles graphiques. À partir de ces prémisses, nous analysons dans cet article les choix orthographiques prépondérants dans les principaux dictionnaires franco-espagnols publiés à l’époque.fr
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isofres_ES
dc.publisherAsociación de Francesistas de la Universidad Españolaes_ES
dc.relation.ispartofseriesCedille, Año 2021, n. 19, pp. 281-317;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.titleLa variation graphique du français dans les dictionnaires français-espagnol des XVIIe et XVIIIe sièclesfr
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.doi10.25145/j.cedille.2021.19.12
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subject.keywordortografía francesaes_ES
dc.subject.keywordortografía españolaes_ES
dc.subject.keyworddiccionarios francés-españoles_ES
dc.subject.keyworddiccionarios español-francéses_ES
dc.subject.keywordlexicografía francés-español y español-francéses_ES
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional