Ἀβλαβὲς ὕδωρ y ἀάατον Στυγὸς ὕδωρ
Autor
García Teijeiro, ManuelFecha
2021Resumen
En Teócrito, idilio XXIV, 98 ἀβλαβὲς ὕδωρ el adjetivo mantiene el sentido homérico de βλάπτω,
βλάβομαι, ‘interrumpir el movimiento de algo que corre’, y evoca al mismo tiempo la frase
ἀάατον Στυγὸς ὕδωρ de Ilíada XIV, 271, porque en la antigua exégesis ἀβλαβής era una explicación
habitual de la difícil palabra ἀάατος. "In Theocritus Idyll XXIV, 98 ἀβλαβὲς ὕδωρ the adjective retains the Homeric sense of βλάπτω,
βλάβομαι, ‘stop something from moving forward at speed’, while evoking the phrase ἀάατον
Στυγὸς ὕδωρ from Iliad XIV, 271, because ἀβλαβής was an usual explanation of the difficult
word ἀάατος in the ancient exegesis."