Show simple item record

dc.contributor.authorGarcía Teijeiro, Manuel
dc.date.accessioned2021-12-14T12:32:13Z
dc.date.available2021-12-14T12:32:13Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.issne-2530-8343
dc.identifier.urihttp://riull.ull.es/xmlui/handle/915/26133
dc.description.abstractEn Teócrito, idilio XXIV, 98 ἀβλαβὲς ὕδωρ el adjetivo mantiene el sentido homérico de βλάπτω, βλάβομαι, ‘interrumpir el movimiento de algo que corre’, y evoca al mismo tiempo la frase ἀάατον Στυγὸς ὕδωρ de Ilíada XIV, 271, porque en la antigua exégesis ἀβλαβής era una explicación habitual de la difícil palabra ἀάατος.es_ES
dc.description.abstract"In Theocritus Idyll XXIV, 98 ἀβλαβὲς ὕδωρ the adjective retains the Homeric sense of βλάπτω, βλάβομαι, ‘stop something from moving forward at speed’, while evoking the phrase ἀάατον Στυγὸς ὕδωρ from Iliad XIV, 271, because ἀβλαβής was an usual explanation of the difficult word ἀάατος in the ancient exegesis."en_EN
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherUniversidad de La Laguna. Servicio de Publicacioneses_ES
dc.relation.ispartofseriesFortunatae, 2021 (2), n 34, pgs. 45-52;
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.titleἈβλαβὲς ὕδωρ y ἀάατον Στυγὸς ὕδωρes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.doi10.25145/j.fortunat.2021.34.03
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subject.keywordἀβλαβήςes_ES
dc.subject.keywordἀάατοςes_ES
dc.subject.keywordTeócritoes_ES
dc.subject.keywordHomeroes_ES
dc.subject.keywordescolioses_ES
dc.subject.keywordalusión literariaes_ES
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional