Aspectos discursivos en los manuales de instrucción de aviación escritos en un leguaje controlado: una propuesta de formalización
Fecha
2021Resumen
En este trabajo exponemos los procesos que el analizador sintáctico ARTEMIS (Automatically Representing Text
via an Interlingual-Based System) ejecuta para poder realizar un análisis efectivo de no solo de las propiedades
morfológicas y sintácticas generales de un texto, sino también de sus características discursivas y de género. Con
este fin, analizaremos un corpus de textos escritos en el lenguaje controlado ASD-STE100 que forman parte de
los manuales de instrucciones de la compañía aérea Airbus. ASD-STE100 es un lenguaje controlado natural
empleado en el campo de la aviación que se caracteriza por presentar una sintaxis, vocabulario y estilo
simplificados en comparación con el inglés natural; con su uso se persigue evitar la ambiguedad y hacerlos
accesibles a posibles lectores no angloparlantes. Al tratarse de manuales de instrucciones, nuestro corpus presenta
características propias de este género, entre ellas, una estructura propia y funciones retóricas específicas; en este
capítulo revisaremos las características genéricas de los textos que conforman nuestro corpus y mostraremos cómo
se pueden adaptar los mecanismos de la base de conocimiento FunGramKB y de la herramienta ARTEMIS para
el tratamiento de un tipo de discurso específico: los manuales de instrucciones de aviación In this chapter we present the processes which ARTEMIS (Automatically Representing Text via an InterlingualBased System) executes to be able to realize an effective analysis, not only of the general morphological, and
syntactic properties of a text but also of its discursive and genre characteristics. With this aim we will analyze a
corpus of texts written in the controlled natural language ASD-STE100 which are part of the instruction manuals
employed by the aviation company Airbus. ASD-STE100 is a simplified version of English where syntax,
vocabulary, and style are restricted in order to make the texts unambiguous and accessible to an audience of nonEnglish speaking readers. Instruction manuals can be characterized as instructional genres presenting, therefore,
a distinctive structure and genre specific rhetorical functions. In this chapter we will revise the general discursive characteristics of the texts in our corpus with the aim of formalizing them by means of the tools already available
in the FunGramKB knowledge base and the ARTEMIS parser.