Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPérez López, Patricia
dc.date.accessioned2017-05-18T08:19:26Z
dc.date.available2017-05-18T08:19:26Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.issn0212-4130
dc.identifier.urihttp://riull.ull.es/xmlui/handle/915/4669
dc.description.abstractEn este artículo nos proponemos mostrar cómo se recoge la crítica social en la traducción y en la adaptación cinematográfica de obras literarias. Detrás de la riqueza léxica se encuentra un enfoque social que, a veces, parece escapar a los traductores y directores. Más que un olvido, puede incluso tratarse de un tipo de censura. Es el caso que observamos en L’écume des jours, de Boris Vian, a través de una investigación que nos ha permitido contrastar las traducciones de la obra al castellano y analizar sus adaptaciones al cine centrándonos, principalmente, en las referencias religiosas en cada caso.es_ES
dc.description.abstractThis article aims at showing how social critique is presented in the translated versions and film adaptations of literary works. Beyond lexical wealth, translators and film directors tend to forget the importance of the social approach of the writers. They might even not simply oversee it, but get involved in a kind of censorship. It is precisely what we perceive in L’écume des jours by Boris Vian. This research helped us to contrast the translations of the book in Spanish and to analyse its adaptations to the cinema, focusing mainly on religious references.en_EN
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherUniversidad de La Laguna. Servicio de Publicacioneses_ES
dc.relation.ispartofseriesRevista de Filología, Año 2017, número 35, p. 231-249;
dc.rightsLicencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 4.0 internacional)
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es_ES
dc.subjectcinees_ES
dc.subjectliteraturaes_ES
dc.subjecttraducciónes_ES
dc.subjectcensuraes_ES
dc.subjectculturaes_ES
dc.subjectL’écume des jourses_ES
dc.subjectBoris Vianes_ES
dc.titleAdaptación cinematográfica y traducción al castellano de aspectos eclesiásticos en L’écume des jours, de Boris Vianes_ES
dc.title.alternativeFilm adaptation and translation into Spanish of religious references in L’écume des jours, by Boris Vianen_EN
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Licencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 4.0 internacional)
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Licencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 4.0 internacional)