Show simple item record

dc.contributor.authorPorto Dapena, José Álvaro
dc.date.accessioned2018-06-19T12:40:27Z
dc.date.available2018-06-19T12:40:27Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.issne-2530-8548
dc.identifier.otherhttp://doi.org/10.25145/j.refiull.2018.36.017
dc.identifier.urihttp://riull.ull.es/xmlui/handle/915/8623
dc.description.abstractAunque en principio parezca un contrasentido, en los diccionarios monolingües se producen de hecho múltiples casos de ambigüedad y vaguedad. Es más: los diccionarios presentan un tipo particular de ambigüedad, llamada por ello ambigüedad lexicográfica o definicional, porque se reduce al ámbito de las definiciones o de sus componentes esenciales: el definiendum y el definiens. En el definiendum porque a veces no se sabe hasta qué punto este se encuentra usado metalingüísticamente, esto es, como representante de una palabra, o lingüísticamente, como indicador de una realidad extralingüística. Y en el definiens porque, independientemente de que con frecuencia en él aparecen palabras polisémicas (ambigüedad parcial), todo el enunciado definicional puede ser ambiguo (ambigüedad global), como ocurre en los casos en que la estructura sintáctica puede responder a varios modelos o, por otro lado, dicho definiens, sin ningún elemento desambiguador, admite más de una interpretación semántica. Además de estos –y otros– casos de ambigüedad en los diccionarios monolingües, se abordan en el presente artículo algunos casos de vaguedad, de la que son especialmente representativas las definiciones aproximativas.es_ES
dc.description.abstractAlthough in the first instance it seems a contradiction of terms, multiple cases of ambiguity and vagueness can be found in monolingual dictionaries. Moreover, dictionaries have a specific kind of ambiguity, so-called lexicographical or definitional ambiguity, because it concerns only the sphere of definitions or their essential components: definiendum and definiens. In the definiendum, because sometimes it is not possible to determine to what extent it is used metalinguistically, i.e., as representative of a word, or linguistically, as an indicator of an extralinguistic reality. And in the definiens because, regardless of the fact that it frequently includes polysemic words (partial ambiguity), the whole definitional statement may be ambiguous (global ambiguity), as in the cases in which the syntactic structure may correspond to different models or, on the other hand, this definiens, without any disambiguating element, allows more than one semantic interpretation. Besides these and other cases of ambiguity in monolingual dictionaries, this article deals with some cases of vagueness, of which approximate definitions.en_EN
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherUniversidad de La Laguna. Servicio de Publicacioneses_ES
dc.relation.ispartofseriesRevista de Filología, n. 36 (2018), pp. 329-365;
dc.rightsLicencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 4.0 internacional)
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es_ES
dc.subjectambigüedades_ES
dc.subjectvaguedades_ES
dc.subjectlexicografíaes_ES
dc.subjectmetalexicografíaes_ES
dc.subjectlingüísticaes_ES
dc.titleSobre ambigüedad y vaguedad en los diccionarioses_ES
dc.title.alternativeOn ambiguity and vagueness in dictionariesen_EN
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Licencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 4.0 internacional)
Except where otherwise noted, this item's license is described as Licencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 4.0 internacional)