Intérpretes culturales del siglo XIX: los “guías de turismo” no reconocidos
Fecha
2018Resumen
Antes de las primeras regulaciones de la profesión de guía de turismo en Europa, finales del
siglo XIX, los turistas del Romanticismo fueron atraídos por países como Italia, España, Turquía y Egipto
(contemplación de la antigüedad, orientalismo y exotismo), alimentados por la literatura de viaje y por la
mejora de las infraestructuras (la llegada del tren). Como resultado del gran incremento de turistas en
estos países, se pretende analizar a los diferentes grupos de intérpretes del patrimonio cultural, nuestro
caso de estudio, quienes fueron los antecesores de los actuales guías de turismo. La investigación se ha
desarrollado a través de una revisión crítica de la literatura de viaje, el estudio de los conceptos que definen
y se refieren a los intérpretes populares conjuntamente a la selección de algunas fuentes que testimonian
su existencia. El objetivo final pretende demostrar que ciertamente los intérpretes populares fueron una
especia de mediadores entre el ambiente, el territorio, la cultura local, las tradiciones y los turistas. Su labor
era por tanto fundamental para la interpretación in situ del patrimonio material e inmaterial, ambiental y
cultural de un determinado lugar. Además, revisaremos dos importantes figuras de intérpretes culturales
populares, Chorro e Jumo y Cornelio. Before the first regulations of the profession of tourist guide in Europe in the late nineteenth
century, the tourists of Romanticism were attracted by countries like Italy, Spain, Turkey and Egypt
(contemplation of antiquity, orientalism and exoticism), fuelled by travel literature and thanks to
improvements in infrastructures (the arrival of the train). As a result of the large increase in tourists in
these countries, we intend to analyze the different groups of interpreters of cultural heritage, our object
of study, who were the predecessors of today’s tourist guides. The research has been developed through
a critical review of travel literature, studying concepts that define and refer to popular interpreters in
conjunction with the selection of some sources that provde their existence. The ultimate aim is to show
that popular interpreters were indeed a kind of mediator between the envioronment, territory, local
culture, traditions and tourists. Their work was fundamental for the “in situ” interpretation of material
and immaterial heritage. In addition, we will review two important and popular cultural interpreters,
Chorro e Jumo and Cornelio.