Media Translation in BBCMUNDO Internet Text
Fecha
2005Resumen
In recent years, several authors have underlined the need to enforce a critical approach to
translation studies in order to explore ideologies in both source and target languages and
cultures (Hermans; Olk). In this article we shall study BBCMundo’s news web texts and
their source English BBCWorld reports from a critical approach. The paper is divided into
two sections. Firstly, we analyse two series of news texts. We shall discuss the use of head-
lines in the STs and TTs, and proceed to study the strategies used in the main bodies of the
reports, notably omissions, additions and permutations. In a final section, we shall carry
out the discussion about the ideological implications of the translational strategies identi-
fied in the previous sections. En los últimos años, diversos estudiosos han señalado la necesidad de aplicar un enfoque
crítico a los estudios de traducción con el fin de analizar la ideología subyacente en los
textos origen y meta (Hermans; Olk). Este artículo estudia, en dos secciones, textos meta
publicados por en BBCMundo y los correspondientes textos origen en inglés procedentes de BBCWorld. En la primera se analizarán dos grupos de textos. Se estudiará el uso de los titulares en los textos origen y textos meta, así como las estrategias utilizadas por sus autores
en los artículos, especialmente las omisiones, adiciones y transformaciones, que son tam-
bién objeto de estudio en el análisis del discurso de este género. Concluiremos con una sección de discusión sobre las implicaciones ideológicas de las estrategias traductológicas estudiadas en las secciones anteriores.