Traducción e interpretación en los Servicios Públicos: Situación en la Comunidad Canaria
Fecha
2006Resumen
En los últimos años, la Comunidad Canaria ha sido testigo de un aumento constante de la población foránea. Las crecientes necesidades de este colectivo suponen un reto para los organismos públicos y las diferentes organizaciones que han de hacer frente a su demanda de servicios sociales, en la mayoría de los casos, asociadas también a la necesidad de asistencia lingüística. En este trabajo hemos tratado de reflejar la realidad cotidiana de las instituciones y organismos de las islas en materia de traducción e interpretación para los servicios públicos. Las conclusiones de nuestro estudio nos permiten afirmar que - a pesar de las buenas intenciones del Gobierno Autónomo, recogidas en documentos como, los Planes Canarios de Inmigración- en gran parte de los ámbitos de los servicios públicos las necesidades de mediación lingüísticas se siguen solventando con medidas parciales o sobre la marcha. Faltaría, por tanto, mucho camino por recorrer hasta superar las barreras lingüísticas que separan a los extranjeros no hispanohablantes de la plena integración en la sociedad canaria. In recent years, the Canary Islands have experienced a steady increase in the foreign population. The needs of this community present a challenge for public administration and the various institutions in charge of meeting their needs in the area of public services. In many cases, this is also accompanied by the demand for translation and interpreting services. In line with this new reality, this paper examines the current situation in relation to translation and interpreting for the public services in the Canary Islands. The study shows that, in spite of the good intentions of the Canarian Government –as expressed in documents such the two Planes Canarios de Inmigración- the needs of linguistic mediation in most areas of public services are generally faced with ad hoc solutions. Thus, we may affirm that there is still a long way to go in order to overcome the linguistic barriers that hinder the full integration of the non-Spanish speaking population.