La versión original con subtítulo intralingüístico como recurso para la mejora de la pronunciación
Fecha
2024Resumen
Este artículo tiene como objetivo mostrar el potencial de la traducción audiovisual
didáctica (TAD), para la mejora de la pronunciación en francés lengua extranjera (FLE), me-
diante un procedimiento pedagógico basado en la escucha y lectura en voz alta de un texto,
repetición, grabación en vídeo y evaluación de la grabación por medio de una herramienta de
subtitulado intralingüístico automático que proporciona la transcripción escrita de la lectura
en voz alta. Esta tarea persigue a su vez desarrollar el aprendizaje autónomo de las destrezas
orales, que se encuentran a menudo relegadas en la enseñanza-aprendizaje de las lenguas ex-
tranjeras, mediante una actividad de TAD concebida para intentar facilitar al alumnado uni-
versitario hispanohablante de nivel A1 la autocorrección y mejora de su pronunciación. Cet article vise à montrer le potentiel de la traduction audiovisuelle didactique (TAD), pour l’amélioration de la prononciation en français langue étrangère (FLE), au travers d’une
procédure pédagogique basée sur l’écoute et la lecture à haute voix d’un texte, la répétition, l’enregistrement vidéo et l’évaluation de l’enregistrement au moyen d’un outil de sous-titrage
intralinguistique automatique qui fournit la transcription écrite de la lecture à haute voix. Cette tâche vise à son tour à développer l’apprentissage autonome des compétences orales, souvent reléguées dans l’enseignement-apprentissage des langues étrangères, par le biais d’une activité
de TAD conçue pour aider les étudiant.e.s universitaires hispanophones de niveau A1 à l’auto-correction et l’amélioration de leur prononciation. This article aims to show the potential of didactic audiovisual translation (DAT), for
the improvement of pronunciation in French as a foreign language (FFL), through a pedagogical procedure based on listening and reading aloud a text, repetition, video recording and evaluation of the recording by means of an automatic intralinguistic subtitling tool providing written transcription of the reading aloud. This task also seeks to develop autonomous learning of oral skills, which are often overlooked in the teaching and learning of foreign lan-
guages, through a DAT activity, designed to facilitate self-correction and improvement of pronunciation for Spanish-speaking university students at A1 level.