Un viaje de largo recorrido, el de una terminología hacia otra lengua
Author
Serrano Niza, DoloresDate
1999Abstract
Estas páginas son resultado de la exploración a la que sometimos una conocida
obra de Ibn Si - dah de Murcia (m.458/1066), el Kita - b al-Mujas.
s.
as.2 especialmente
en la investigación realizada en un apartado concreto, el dedicado a la indumentaria
(Kita-b al-liba - s). Durante el transcurso de dicho trabajo procuramos circunscribirnos
al entorno que nos dictaba la lengua árabe: el resultado quedó reflejado
en un estudio lexicográfico y lexicológico donde tratamos el léxico referido a la
indumentaria árabe islámica3.
Ahora bien, aunque no pretendiamos en este trabajo rebasar los límites de la
lengua árabe, era absolutamente necesario «entender» el significado de los términos
que íbamos estudiando ya que formaba parte de nuestro horizonte llegar a
comprender en profundidad en qué consistía el proyecto lexicográfico de nuestro
autor, ese proyecto con el que logró estructurar la totalidad del léxico árabe en su
magnífico diccionario recién citado, el Kita-b al-Mujas.
s.
as.. Como es natural, alcanzar
ese horizonte pasaba por tener que —sin remedio— hacer uso de diccionarios
bilingües y esbozar nuestras propias traducciones o interpretaciones. Lo uno
y lo otro resultaba imprescindible para nuestro propósito, sin embargo, en el transcurso
del camino, la lexicografía bilingüe ponía de manifiesto la dificultad que
conlleva trasladar un corpus léxico de una lengua a otra. Los apartados que desarrollamos
en este trabajo son el producto de las reflexiones y dificultades que
hemos ido acopiando al paso en ese largo viaje.